부산서구청장님께 드리는 건의서
페이지 정보
작성자 작은 돌 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일14-08-04 00:00 조회17,511회 댓글0건관련링크
본문
아래에 건의서 원본과 구청 누리집에 올린 건의서에는 약간의 차이가 있습니다. 거기 새올전자민원창구에는 특수문자(<,> " &)가 있으면 등록이 되지 않습니다. 그래서 그런 부호들을 삭제하고 등록하였음을 알려 드립니다.
서구청장님께 드리는 건의서
1. 귀하의 건승하심과 귀 기관의 무궁한 발전을 기원합니다.
2. 본회가 2014. 7. 181일 귀 기관을 방문하여 언어 환경을 조사한 바 아래와 같은
문제점을 발견하였기로 이에 개선을 건의하오니 이를 개선하여 구의 발전에 기여하기 바랍니다.
3.개선할 사항
가. 개관 : 외부 언어 환경은 통일성이 없어 혼란스러우며 ‘모든 공문서는 한글로 작성하여야 한다’ 는 국어기본법의 입장에서 볼 때, 대부분의 문서나 홍보물에 외래어나 외국어가 남용되고 띄어쓰기가 틀린 곳이 상당히 있어 이의 개선이 필요함.
나. 세부 사항
1) 외부의 언어 환경
가) 간판
① 한글형 : 보기) 화장실, 서구의회 간판.
② 영어형 : 보기) 화장실
③ 한글+영어형 : 복기) 화장실, 각 과(課)
④ 한글+영어+한자형 : 보기) 화장실
⑤ 한글+한자형 : 보기) 의원실 간판 등
⑥ 한자형 : 보기) 西區議會
⑦ 영어+한글형 : 보기) Smoking Area/흡연구역
모든 간판을 ④형으로 통일하면 좋겠음. 특히 화장실이 문제임.
나) 안내판
① 한글형 : 보기) 영상처리정보기기운용안내 등
② 한글+영어형 : 보기) 과 안내판, 청사종합안내도, 민원1회방문상담창구, 금연, 계단주 의, 의회회의실 등
③ 한글, 영어, 한자 혼성형 : 보기) 의회층별안내, 의회사무실안내도 등
④ 한글, 영어 혼성형 : 보기) 본관층별안내도
다) 게시판
① 한글형 : 보기) 서구구정홍보관
라) 게시물
① 한글형 : 보기) 각종민원발급수수료, 신용카드결제수납시행, 살고싶은 행복도시 서구.
② 한자형 : 보기) 和而有成, 對民奉仕
마) 배너
① 한글형 : 보기) 승용차요일제
사) 전광판
① 한글형 : 보기)포토방명록, 홍보게시물
2) 내부의 언어 환경
가) 홍보물
① 외래어, 외국어 남용
「OK주민서비스」 - support, OK(1쪽), HUB, 서비스, 인터넷, 사이버, 온라인, 시뮬레이션, 시스템, 포털, 프로그램(2-3쪽) 등.
「서구 CCTV통합관제센터」 - seo-gu, U- , CCTV, 시스템, 모니터링, 센터 등.
「지방세 납부 안내」 - 서비스, 카드, CD/ATM, 온라인, OCR, 이메일, E-mail, 폰, 메시지, 인터넷, 사이버, 위택스(wetax), etax, 사이트, 인터넷뱅킹, ARS, 스마트폰, 바코드, 핸드폰 등.
「도로명주소 안내도」- 청렴海요, Seogu New Adress Map & Information.
「민원 24」- 서비스, 메뉴, 홈페이지, one-stop, 프린터 등.
「서구 관광안내도」 - 그린웨이, 1코스.
여기서 support → 후원. 원조. OK→좋아요. HUB→중추, 중심. CCTV→상황관찰기, CD/ATM→현금입출금기, E-mail→전자우편, 폰→전화. 메시지→전언, ARS→자동응답기, one-stop-1회성, 프린터→인쇄기, 그린웨이→녹색길, 1코스→첫째길 이런 식으로 우리말로 고쳐 쓸 수 있는 것이므로 가능하면 우리말을 쓰기 바람. 그리고 위택스, 청렴海요, etax 같은 사전에도 없는 신조어를 만들어 쓰는 것은 국어의 순수성을 파괴하는 것이라는 것을 인식해 주시고, Seogu New Adress Map & Information 같은 장식적 영어 사용도 삼가 주시길 바랍니다.
② 띄어쓰기를 하지 않아 의미 파악이 힘들거나 독해 속도가 느려 지므로 가능한 띄어쓰기를 하는 게 좋겠습니다. 합성명사를 지나치게 많이 붙여 쓰고 있음 :
「OK주민서비스」- 나눠√드립니다, 살고√싶은√행복√도시, 종합√안내, 생활√공간, 자 원봉사⌒자
「서구 CCTV통합관제센터」- 살고√싶은 행복√도시, 발행√시(의존명사임), 산불√감시, 관제√인력
「지방세 납부 안내」 - 종이고지서√대신, 납부⌒하세요, 전자고지√송달, 방문√신청, 신 청√시, 일부√은행, 납부√매체, 비회원√납부.
「도로명주소 안내도」- 종전√주소
「민원 24」- 민원√발급, 메뉴√선택, 회원가입√시, 민원신청√결과√확인, 처리완료√시, 해당√기관, 외국인√민원.
「서구 관광안내도」- 대신⌒공원⌒숲길, 구덕⌒산책로⌒숲길(하나의 고유명사이므로)
* 위와 같이 틀리거나 띄우면 좋을 곳이 많다. √시 는 ~할 때로 고쳐 써 주시면 좋겠습니다.
③ 오자 기타
요창 신청 가능 →요청(OK주민서비스 3쪽), ‘우편 발송되는 종이고지서’ → ‘되는’을 삭제해도 의미가 통함.
나) 신문 : 서구신문(2014. 6. 25. 제186호)
① 외래어, 외국어 남용
1쪽 : 메모, 업그레이드(승급, 승단), 샤워장, 코인샤워기, 캠패인(운동), 프로그램(계획서), 다이빙 등
2쪽 : 選, TF팀(특별전담연구팀), 센터, 다운로드(내려받기), 홈페이지(누리집), 이메일(전자우편), 팩스(모사전송) 등
3쪽 : 月, 인터넷, 스마트폰(똑똑전화), 슬로건(구호, 표어), 케이블카, 템플스테이(사원체험), 인프라(기반시설), 르네상스(재생), 씨푸드밸리(해물음식거리), 스포츠센터(체육관), 레포츠센터, 뉴타운(새마을, 신도시), 캠퍼스 & 임시수도(와/과), 서비스센터(봉사실), 프로그램(계획서, 계획안), 네트워크(그물, 거미줄) 등
5쪽 : 選, 그린웨이(녹색길), 어매니티(생활편의시설), 커뮤니티(공동체) 등
6쪽 : 콤플렉스. 이슈(문제점), 비전(전망), CAP(Child Assault Prevention), 스티커, 아이디어 등
8쪽 : 카약, 스포츠(운동), 메카(중심지), 토너먼트, 이메일, 팝 이미지, 페스티벌(축전) 등.
9쪽 : 카약, 트레킹(걷기), 쇼, 인프라, 콘텐츠, 다이빙, 아이템, 매스컴(대중전달매체), 레포츠, 샤워, 보트, 풀장, 존(지역, 구), 페달, 프로, 쇼, 스크린(영사막, 영화), 시네마(영화), 카페, 데이트, 힐링(치유) 등.
10쪽 : 데이(날)
11쪽 : 리모델링(개축, 증축), 센터(관, 실, 처), 인테리어(실내장식), 데스크(책상), S/W 등
12쪽 : 케이블카, 다이빙, 코스(길), 레저(여가선용), 스토리텔링(이야기해주기), CD, 캠페인(운동) 등
13쪽 : 協, 뮤지컬(가극), 프로젝트(계획서), 캠페인, 센터, 홈패션 등
14쪽 : 비상벨, 모바일, 스마트폰, 앱.
15쪽 : 테크닉(기교, 기술)
16쪽 : 인큐베이트, 센터, 리모델링, 프로그램, POP, 퀼트공예, 홈패션, 서비스, 프로그램, 인턴 등
* 위의 보기처럼 우리말로 바꿀 수 있는 말은 우리말로 쓰기 바랍니다. 그리고 원어 그대로 노출된 영어 T/F, CAP, S/W 등과 한자 選, 月, 協 등은 국어기본법의 규정에 따라 한글을 앞에 쓰고 괄호 속에 쓰시기 바랍니다. 그리고 ‘송도를 즐겨樂’과 같은 언어유희적인 표현을 삼가주시기 바랍니다.
② 띄어쓰기 : 1~4쪽 표집 조사
1쪽 : 당면√현안, 출범√준비, 가√선거구, 나√선거구, 관련√기사, 소통√대책 등
3쪽 : 접수√받아, 현대화√사업, 변함√없는 등.
4쪽 : 선진√의회 등
5쪽 : 노후√주택, 지속√가능한
14쪽 : 폭염 특보√시
16쪽 : 지역√여성들
위에서 보듯이 틀린 곳이 많지 않아 아주 우수함. 다만, 위에서 지적한 것 몇 가지를 주의할 필요가 있음.
③ 문장부호 사용 : 11쪽의 피란생활 체험·․안보의식 강화에서 가운데 점은 쉼표로 바꾸어야 함. 유사한 것의 나열로 볼 수 없음.
다) 누리집
① 초기 화면 : 외국어 원어를 그대로 표기하는 것은 국어기본법 위반이다.
보기) HOME, TOUR, OK민원, HEADLINE SEOGU, POPUPZONE, 서구 CF
② 세부 메뉴 :
㉠ OK민원 - 시스템
㉡ 구민참여 - 모니터, 퍼레이드, 사이트
㉢ 생활정보 - 서비스, 코스, 센터, 구덕디지털 스쿨, 서구미래아카데미, 프로그램, 사아버법률상담실.
㉣행정정보 - 공공데이터 개방.
③ 구청장실 바로가기 : 메뉴는 있는데 내용이 빈 곳이 많았음.
㉠ 인사말에 외국어가 많이 사용되었음 : 보기) 글로벌관광지, 인프라, 시 푸드 밸리(Sea Food Valley), 하우스 프로젝트, 템플스테이, 러닝홈, 스토리텔링, 그린 스타트 한마당 등
㉡ 포토갤러리 - Photo Gallery → Go
㉢ 구정연설 - 연설문 제목이 한자로 되어 있는데 공문서는 한글로 작성함을 원칙으로 하고 꼭 필요한 경우 괄호 속에 한자를 쓸 수 있다는 국어기본법 위반이다. : 보기) 第199回 西區議會定例會 2014年度 豫算案 提出에 즈음한 區政演說
㉣ 구청장연설문 : 여기에도 외국어가 많이 사용되어 있다. 주요 정책명이 거의 영어로 작성되어 있다. 영어로 지어야 올바른 정책이 되는가? 영어를 상위어로 우대하는 사고방식을 바꾸어야 한다.
보기) 평생학습 배달강좌 러닝 홈 운영, 진로 멘토링 데이 운영, 친절 마인드, 고객불만 ZERO시스템, 푸르미 & 나누미 푸드마켓, OK주민서비스 운영, 자활인큐베이팅사업 등.
라) 문서-사전정보공개문서
① 2013 구정백서
㉠ 외래어, 외국어 남용이 심하지는 않다. 참고로 제1편 제2장 제1절을 보기로 하자.
「2012 주요성과」 : 창의 마인드 함양 워크숍 개최.
「2013년 주요계획」 : 글로벌, 르네상스 프로젝트, 리모델링, 컨설팅, 인센티브, 담당자 모 닝콜 실시.
「부문별 성과」 : 연동계획(Rolling Plan), 성인지예산제, ‘클린신문’제작 Clean 서구 청렴 이야기, U-서구건설 등.
위에서 ‘담당자 모닝콜 실시’의 ‘모닝콜’이 정책명으로 적당한지 재고할 필요가 있고, ‘성인지예산제’는 의미의 혼란을 방지하기 위해서 ‘성인지예산제(性認知豫算制)’로 표기하는 게 좋을 것이다. 그리고 ‘클린신문’은 ‘청렴신문’ 또는 ‘청백리’라는 말에서 따온 ‘청백신문’으로 고치고, ‘Clean 서구 청렴 이야기’에서
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.