우리말글사랑행동본부 8월 활동 보고-부산역 편 > 개선 사례

본문 바로가기
사이트 내 전체검색


아름다운 우리말, 바른 말 고운 말을 사용합시다!

회원로그인


우리 말글 사랑
 
·
·
·
·
·
·
·


사진첩
개선 사례

우리말글사랑행동본부 8월 활동 보고-부산역 편

페이지 정보

작성자 작은 돌 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일13-08-29 00:00 조회15,850회 댓글0건

본문

<우리말글사랑행동본부> 8월 활동-부산역(부전역 포함)편 | 뽐내고 싶어요!
전체공개 2013.08.26 22:23 | 수정 | 삭제
 
 
 우리 동아리의 8월 활동 대상은 부산역(부전역 포함), 부산교통공사, 부산대학교, 부산광역시 시민도서관입니다. 2명 1개조로 나누어 활동하고, 조별로 활동 내용을 보고하기로 하였으며, 건의서는 대표가 모아서 각 기관별로 건의하기로 하였습니다. 여기서는 부산역 편을 보고 드리겠습니다.

 

1. 문서 : 누리집 안의 사전공개된 정보 중 '경영혁신' 부분을 살펴 보았는데, 영어가 과다하게 사용되었고, 영어를 상위어로 대접하는 풍토가 보여 아쉬웠습니다.

 몇 가지 예를 들어 보면,

  가. 경영혁신 쪽에 KORAIL MANAGEMENT, KORAIL Innovation Way 등 원어가 보였고, 성과과시업무 jump up, TPM활동, 6시그마 경영, ERP PI혁신 등 전문용어가 원어로 사용되어 비전문가는 알 수 없음.

  나. 혁신추진체게를 보면, CIno(Chief Innovation officer)사장, 경영혁신 Coodinator(경영혁신실장), CEO대화방, Hot VOC, KORAIL-Way창조, 과제로서의 Value선정, 과제 pool구축, Best Practice 등 전문용어가 아닌 일반 언어를 원어로 직접적으로 사용하여, 공공기관의 언어 사용이 이 지경에까지 왔음을 보고 놀랐다.

  다. 더욱 놀라운 것은 '철도체험학습장 명칭 중 일부가 완전 영어로 만들어진 것이 있다는 것이다.

   예) KORAIL-TDX(Train Doctor eXperience), KORAIL Total Logistic Station, I love KORAIL school 체험학습장, YOU KNOW RAIL? I LOVE RAIL!. 그리고 언어유희 같은 3韓3樂이 함께하는 전통문화 체험장, ON-누리 체험학습장 등도 보여 놀랐다.

 라. 고객서비스헌장 연혁에도 '고객의 Needs 변화 반영'이라는 구절이 있는데, 왜 '요구'라는 우리말이 있는데 'Needs'라는 영어를 쓰는 지 이해할 수 없었다.

 

여기서 관련 사진 두 장을 보인다.

 

부산역-우리말_사랑_069.jpg?type=
 
부산역-우리말_사랑_070.jpg?type=

 

잘 보이지 않지만 영어 원어가 촘촘히 박혀 있음.

 

2. 잡지 - 대표적이 기관지 KTX MAGAZINE을 분석하였다.

 가. 우선 표제부터 왜 영어로 KTX MAGAZINE이라 하였는지?

 나. 차례를 훑어보면, 아쿠아슈즈, 커스터마이징, 게스트하우스, 트렌드, 라벤더, 요트, 크루즈 등 외래어가 나타나는데 이의 한국어는 없는가?

 다. 그 다음 인턴기자, 디자인디렉터, 아트디렉터 등 생소한 외국어가 나타나 당황스럽고,

 라. 기사 중에는 외래어 또는 외국어가 부지기 수였다.

   예) 스타 셰프, 파인 다이닝 레스토랑, 글램핑, 럭셔리캠핑, 레퍼토리 시리즈, 아카펠라. 코일링, 스틸라이프, 카바나, 선베드, 뮤지션, LUXURY한 등 외래어의 잔치다.

 마. '비오는 날의 향초'라는 글을 보면, 

   "빈티지 틴케이스와 원하는 메시지를 담을 수 있는 맞춤 레이블이 멋스러운 분위를 풍긴다., "

그 외에도 패턴화하여, 베이스로, 심플 페키지, 포인트를 준, 핸드메이드 향초 등 외국어가 많이 사용되고 있다. 국어로 얼마든지 바꾸어 쓸 수 있는 단어들이다.

 바. 하나만 더 보자, 썬크림을 소개하는 글에서

   " 퍼프에 뭍여 바르는 압축 파우더, 립 트리트먼트, 멀티 제품, 컨실러 베이스로 바르면 컨실러가 뭉치지 않는다."

 사. 너무 많아서 다 적을 수가 없지만, 몇 가지만 더 적어 보자. 단어만 나열한다.

  시크릿별장, 럭셔리하게 즐기자, SEA, MICE산업, GET HERE, YACHT, BEACH, TWILIGHT, PART1,2,3. 스폿, 익스트림 스포츠, 하일라이트, 프라이빗한 분위기, 핫 스폿, 캐주얼 다이닝 레스토랑, 크리에티브 디렉터, 로컬 푸드, 파티시에, 힐링열차 등 어지간한 영어 실력으론 모르는 단어들이 꽤 있을 듯.

 

다시 관련 사진- 

 

부산역-우리말_사랑_064.jpg?type=
 표지에 MAGAZINE이라는 영어가 보인다. 


부산역-우리말_사랑_063.jpg?type=
 BUSAN,  레포츠 등 외래어가 보인다. 


부산역-우리말_사랑_062.jpg?type=
 GET HERE, YACHT 등 외국어 원어가 그대로 쓰였다. - 앞의 단어는 '여기를 보라' 라 해도 될 텐데...


부산역-우리말_사랑_061.jpg?type=
 
부산역-우리말_사랑_060.jpg?type=

 빨간 색으로 칠한 곳이 외래어 또는 외국어다.

 

3. 홍보물 - 관광 관련 홍보물이 대부분이다. 여기도 외래어, 외국어는 피해가지 못했다.

 가. 해외 관광 관련 : JR큐슈패스, 유레일패스, 유레일글로벌패스, 유레일셀렉트패스

 나. 국내 여행 관련 : 서울로시티투어, 여수항로맨스맛기행, 여수항세레나데

 다. 영화 관련 : KTX시네마 시리즈, E-Ticket 등.

 

 관련 홍보물

 

부산역-우리말_사랑_068.jpg?type=
 
부산역-우리말_사랑_067.jpg?type=
 이상 두 장은 해외 관광 관련 홍보물. 


부산역-우리말_사랑_066.jpg?type=
 국내 관광 홍보물


부산역-우리말_사랑_065.jpg?type=

 영화 입장권

 

4. 간판, 안내판, 게시판 등.

 역사 내 안내 간판은 한, 영, 일, 중국어 등 4개 국어로 국제화 시대에 맞게 잘 표현되어 있었으나 어떤 것은 한, 영, 한자 3개 국어로, 또 어떤 것은 한, 영 2개  국어로, 또 어떤 것은 영어로만 쓰여서 불편할 수도 있을 것 같다. 외국인과 관련 있는 안내판이나 안내글은 반드시 4개 국어로 표기하는 게 좋을 것이다. 그리고 무수한 외국기업들의 외국어 간판들이 소비자들에게 어떤 영향을 끼칠 지에 대해서도 연구해 볼 필요가 있을 것이다. 아마도 그것이 영어 헤게모니에 영향을 주거나 심리적으로 열등감을 조장할 가능성이 있다고 본다.

아래에 통칭하여 간판들을 살펴 보자.

 

부산역-우리말_사랑_005.jpg?type=
 
부산역-우리말_사랑_010.jpg?type=
 
부산역-우리말_사랑_011.jpg?type=
 
부산역-우리말_사랑_016.jpg?type=
 
부산역-우리말_사랑_025.jpg?type=

 이상은 영어 원어로만 제작된 간판들이다.
 
부산역-우리말_사랑_021.jpg?type=
  이상은 한, 영 2개 국어로 쓰임.

 

부산역-우리말_사랑_008.jpg?type=

 영어와 외국어를 한글로 표기한 간판.

 

부산역-우리말_사랑_003.jpg?type=
 
부전역-우리말_사랑_050.jpg?type=

 이상은 한,영, 한자의 3개 국어로 됨.

 

부산역-우리말_사랑_013.jpg?type=

 한, 영, 일, 중 4개 국어로 된 안내판. 대부분의 안내판은 4개 국어로 표기 되어 있다.

 

부전역-우리말_사랑_052.jpg?type=
' 詩가 살아 숨쉬는 기차역' - 멋진 안내판이다.


부전역-우리말_사랑_054.jpg?type=

' 책 향기가 머무는 역' - 역에 설치된 도서관에 붙인 이름. 멋지다.

 

이제 외국 기업들의 원어 그대로의 간판이 국민-소비자들에게 심리적으로 어떤 영향을 줄 지에 대해 생각해 보자.

 

부산역-우리말_사랑_027.jpg?type=
 
부산역-우리말_사랑_032.jpg?type=
 
부산역-우리말_사랑_030.jpg?type=
 
부산역-우리말_사랑_031.jpg?type=

 어떤 느낌이 드는가? 이러한 외국기업들의 외국어 원어로 된 간판이 소비자들에게 열등감을 줄 것 같다.

 

 여기 외래어, 외국어 숲에서 우리말 간판 - 완전한 것은 아니지만 - 을 찾아 보니 다음과 같은게 발견되었다.

 

부산역-우리말_사랑_022.jpg?type=

 

부산역-우리말_사랑_028.jpg?type=
 
 

 

 이상으로 부산역과 부전역의 내부와 외부를 살펴 보았는데 외부보다 내부적인 문서 등이 외래어나 외국어가 더  많은 것 같다. 다른 역도 대동소이할 것이다. 이들을 어떻게 개선할 것인가? 참으로 어려울 것이라는 생각이 든다. 마지막으로 부산역의 전경과 음악분수를 보여 드리고 이 글을 끝내기로 한다.

 

부산역-우리말_사랑_001.jpg?type=
 부산역 전경.


 

부산역 음악 분수

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

개선 사례 목록

Total 92건 7 페이지
개선 사례 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
20 우리말 사랑 동아리 활동 보고서 1차(8월 분) 작은 돌 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2013-09-29 16730
19 우리말 사랑 동아리 활동 보고서 1차(7월 분) 작은 돌 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2013-09-29 17729
18 우리말글사랑행동본부 8월 활동 보고-부산대학교 편| 작은 돌 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2013-09-29 18506
17 우리말글사랑행동본부 8월 활동 보고-부산광역시립시민도서관 편 작은돌 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2013-09-29 15534
열람중 우리말글사랑행동본부 8월 활동 보고-부산역 편 작은 돌 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2013-08-29 15851
15 우리말글사랑행동본부 8월 활동보고-부산교통공사 작은 돌 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2013-08-29 17312
14 우리말글사랑행동본부 7월 동아리 활동 결과 처리-거제1동 편 작은 돌 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2013-08-29 16737
13 우리말글사랑행동본부 7월 동아리활동 결과 처리-기장군 편 작은 돌 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2013-08-29 16602
12 우리말글사랑행동본부 7월 동아리활동 결과 처리-부산시 편 작은 돌 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2013-08-29 16557
11 우리말글사랑행동본부 7월 활동보고-연제구청 편 작은 돌 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2013-08-29 18769
10 우리말글사랑행동본부 7월 활동보고-기장군편 작은 돌 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2013-08-29 17547
9 우리말글사랑행동본부 7월 활동보고-거제 1동 편 작은 돌 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2013-08-29 16937
게시물 검색

국립국어원 한글 학회 한글재단 한글 문화 연대 세종대왕기념사업회 국어문화운동본부 누리그물한말글 모임 우리말글사랑 행동본부 페이스북
우리회 소개 개인정보 처리방침 서비스 이용약관 상단으로

우리말글사랑 행동본부: 자발적인 시민운동 단체
회장: 강준철  |  Tel 010-9848-8758  |   email: kangjc42@hanmail.net
개인정보관리책임자: 차동박 |  연락처:010-3381-0218  |  email: human@humansoft.kr
Copyright © 우리말글사랑행동본부 All rights reserved.     Powered by Humansoft

모바일 버전으로 보기