<우리말글사랑행동본부> 9월 동아리 활동 결과 처리(건의서와 답변)-양산부산대학교병원 편 > 개선 사례

본문 바로가기
사이트 내 전체검색


아름다운 우리말, 바른 말 고운 말을 사용합시다!

회원로그인


우리 말글 사랑
 
·
·
·
·
·
·
·


사진첩
개선 사례

<우리말글사랑행동본부> 9월 동아리 활동 결과 처리(건의서와 답변)-양산부산대학교병원 편

페이지 정보

작성자 작은 돌 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일13-10-14 00:00 조회14,961회 댓글0건

본문

<아름다운 한국어 가꾸기 운동본부>에 보고한 본 회의 9월 동아리 활동 결과처리-양산부산대학교병원 편을 올립니다.
내용은 아래와 같습니다. 여기서는 그 원본을 올립니다.
 
 
 
 
 
 
 
양산부산대학교병원장에게 드리는 건의서
강준철 2013-10-02 6
 
1. 귀하의 건승하심과 귀 기관의 무궁한 발전을 기원합니다.
2. 본회가 국립국어원에서 실시한 <우리말 사랑 동아리 공모전>(2013. 6. 5. ~ 26)
에 선정되어 2013. 9. 9 - 13일 사이에 귀 기관의 언어환경을 조사한 바 아래와 같은
문제점을 발견하였기로 이에 개선을 건의하오니 선처하여 병원 발전에 기여하기 바
랍니다.
 
3.개선할 사항
가. 개관 : 외부표시물은 대체로 양호하나 통일성이 없으며 ‘모든 공문서는 한글로 작성하여야 한다.’ 는 국어기본법의 입장에서 볼 때, 대부분의 문서나 홍보물에 외래어나 외국어가 남용되어 이의 시정이 필요함.
 
나. 세부 사항
1) 누리집
가) 초기화면 - serch, FAMILY SITE, Guide Hospital, 건강상담 Q&A 등 영어 원어가 그대로 쓰익고 있는데 한글로 바꿀 수 있는 건 바꾸기 바람.
나) 병원 안내 - 병원장 인사에 '인프라', 'JCLI'인증 등 외래어와 외국어 노출. ‘미션&비전’에서 미션과 비전을 한글로 바꾸면 좋을 듯함. 그리고 ‘QUICK’이라는 영어가 눈에 거슬림. 연혁 다음에 ‘History’라고 커다랗게 써 놓았는데 이런 디자인으로 사용된 장식적 영어는 빼는 게 좋을 듯하다. 한글의 조형성을 살려 배경으로 까는 노력이 필요함.
다) 진료 안내>입원 및 퇴원에 ‘NIP, LDR실(가족분만실)’은 NIP도 한글을 병기하고 후자는 한글을 앞에 쓰고 영어를 괄호 속에 넣는 게 한글을 사랑하는 일이라고 생각합니다.
라) 전문진료센터 - ‘센터’라는 말이 너무 많고, ‘클리닉’이란 말도 너무 많이 쓰고 있어 개선의 여지가 있다고 봅니다.
마) 건강증진센터 - ‘Plus플러스검진’의 영어 plus는 삭제하는 게 좋을 것임. 그리고 장식적 영어 ‘Health Promotion Center’와 진료 ‘FAQ’의 영어도 삭제하거나 한글로 바꾸면 좋겠음.
바) 건강 정보> 질병정보는 한글로 자세히 소개되어 아주 좋았음.
사) 곳곳의 Q&A는 문답으로 바꿀 것.
아) 온라인서비스>사본발급안내에 STEP 01, STEP 02 … 는 1단계, 2단계로 표현해도 되는데 왜 구태여 영어로 쓴 것인지 이해할 수 없음.
자) 열린공간>고객의 소리>칭찬코너>‘고객의 소리에 글쓰기 GO’, ‘칭찬코너에 글쓰기 GO’에서 ‘GO’는 ‘바로가기’로 고치는 게 좋을 것임.
 
* 대체로 한글 전용을 많이 하고 있으나, 곳곳에 불필요한 영어가 남용되고 있고, 또 우대 되고 있다.
 
2) 홍보물
* 리플릿형
<양방병원>
가) 순 한글형 - 야간빈뇨, 요로결석, 방광암의 식이요법, 만성전립선염환자의 치료효과 극대를 위한 방법, 신장암의 식이요법, 요로결석의 식이요법, 보호자 없는 병원 사업 등.
나) 외래어, 외국어 혼용형 -
① 층별안내도 - 진료과가 거의 다 ‘클리닉’이라는 외국어로 표시되어 있음.
② 보청기 소개 - 표지의 구호성 글귀가 영어이며, 설명문 중 어려운 한자어가 많음.
-예를 들면, 순음청력검사(PTA), 어음명료도검사(SD), 이음향방사검사(OAE), 뇌간유발반응검사(ABR) 등.
③ 알레르기 비염 - 호산구성비염, 하비갑개 수술, 부비동염(축농증) 등 어려운 한자어와 Mission, Vision, Core Value 등 불필요한 영어가 보임. 삭제 요.
④ 올바른 목소리의 사용법 - ‘Change your voice, Change your life’ 같은 영어와 ‘연축성 발성 장애’ 같은 어려운 한자어가 사용됨.
⑤ 간이식 - 일부 영어, 대부분 한글에 어려운 한자어가 섞인 것. 예)불가역성 만성간질환 등.
다) 한글형에 어려운 한자어가 섞인 형 -
① 인공와우이식 - 예) 와우(달팽이관)
② 유방재건술 - 예) 즉시재건, 지연재건, 복부피판술, 광배근치환술, 조직확장과보형물, 유경 혹은 유리 횡복직근피판술 등. 쉬운 우리말은 없을까?
<한방병원>
가) 순 한글형 - 심신의학클리닉, 알러지면역클리닉, 신청서, 예약지, 안내문, 약정서 등.
나) 한글에 어려운 한자어가 섞인 형 -
① 척추관절센터 - 예) 추간판탈출증, 급성요부염좌 다열근, 대요근, 척추 추체 등.
② 사고후유증클리닉 - 예) 두경부손상, 흉요추부 손상, 근골격계 손상 등
③ 중풍내질환 센터 - 예) 화열, 습담 등.
④ 호흡순환기 클리닉 - 예) 수양명경 경락기능 검사
다) 한글+영어+한자 혼합형 -
① 여성의학클리닉한방산후관리 - 장식적 영어 ‘Pusan National University Korean Medicine Hospital’ 사용. 어려운 한자어 ‘오로배출 촉진’
② 비만클리닉 - 위와 같음.
③ 한약 S&E 시스템 - “SㆍE시스템(SafeㆍEffective)을 지향하는 부산대학교 한방병원.”처럼 영어를 영어로 설명하고 있어 문제가 있음. ‘안전성’과 ‘효율성’이라는 우리말이 있은니 이를 사용하시기 바람니다.
 
* 잡지, 소식지
가) 소식지 - 「신통방통」 (2013. 08. 제9호) - Brain, code brain 등 일부 영어, 외래어가 사용되고 있으나 대부분 한글 전용임.
나) 잡지 - 『생명사랑』 (2013 여름호) - 일부 어려운 한자어가 사용되고, 곳곳에 영어가 사용됨.
예) 표지에 2013.summer. VOL, 211. 목차에 Contens, 생명사랑 친필 릴레이, 의료 Q&A, Culture&Life, PNU NEWS 등의 글자가 보이고, 6쪽에 Special PNUH, 8쪽에 자존감 self-respect, 수치감 Shame 이라고 전문용어가 아닌 일반 용어를 영어로 병기한 것은 좀 지나치다. 그리고 45쪽에,
“walk as if your are kissing
the earth
with your feets"
라는 영어 문장 - 단어가 아닌 - 은 정말 이해하기 어렵다. 개선해 주기 바란다.
 
3) 외부 표시물.
가) 간판 - 한글+영어형, 한글+중국어(간체자)+영어형. 한글형, 영어형.
나) 안내판 - 한글형, 영어형, 한글+영어형, 영어+한글형 등.
다) 게시판 - 한글+영어+러시아어+중국어형, 영어형, 한글형, 한글+영어형, 영어+한글형 등.
라) 게시물(광고물) - 한글형, 영어형, 한글+영어형, 한글 속에 일부 영어형.
마) 배너 - 한글형, 영어+한글형(영어 우대형), 한글형 중 어려운 한자어가 있는 형 등.
 
* 이상에서 보듯이 통일성이 없다. 한글형이나 한글+영어형이 바람직하다.
중국인이나 러시아인이 많이 오면 그들의 언어도 병기하면 좋을 것이다.
한글을 먼저 쓰고 그 다음 필요한 외국어를 병기하는 원칙을 지켜 주면 좋겠다.
 
 
* 위 건의서에 대한 양산부산대학교 병원측의 답변
 
안녕하세요~강준철님!~
채정화 2013-10-04 4
 
안녕하세요.
 
양산부산대학교병원 홍보대외협력팀입니다.
 
우선 저희 병원에 대한 세심한 배려와 관심 감사드립니다.
 
말씀하신 부분에 대해서는 저희 위원회나 집행부를 거쳐 변화가 필요한 부분이 있으면 전면 검토를 하도록 하겠습니다.
 
감사합니다.
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

개선 사례 목록

Total 92건 16 페이지
개선 사례 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
게시물이 없습니다.
게시물 검색

국립국어원 한글 학회 한글재단 한글 문화 연대 세종대왕기념사업회 국어문화운동본부 누리그물한말글 모임 우리말글사랑 행동본부 페이스북
우리회 소개 개인정보 처리방침 서비스 이용약관 상단으로

우리말글사랑 행동본부: 자발적인 시민운동 단체
회장: 강준철  |  Tel 010-9848-8758  |   email: kangjc42@hanmail.net
개인정보관리책임자: 차동박 |  연락처:010-3381-0218  |  email: human@humansoft.kr
Copyright © 우리말글사랑행동본부 All rights reserved.     Powered by Humansoft

모바일 버전으로 보기