부산시 북구디지털도서관장님께 드리는 건의서와 답변서
페이지 정보
작성자 강준철 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일19-10-03 11:42 조회14,924회 댓글0건관련링크
본문
부산시 북구디지털도서관장님께 드리는 건의서
1. 귀하의 건승하심과 귀 기관의 무궁한 발전을 기원합니다.
2. 본회가 2019. 8. 22일 귀 기관을 방문하여 언어 환경을 조사한 바 아래와 같은
문제점을 발견하였기로 이에 개선을 건의하오니 이를 개선하여 귀 기관의 발전에 기여하기 바랍니다.
3.개선할 사항
가. 개관 : 외부 표시물은 한글형이 대부분으로 양호하나 전체적으로 통일성이 없으며, ‘모든 공문서는 한글로 작성하여야 한다.’ 는 국어기본법의 입장에서 볼 때, 누리집에 외래어나 외국어가 많이 쓰이고 있고, 띄어쓰기도 다소 틀리고 있어 이의 시정이 필요함.
나. 세부 사항
1) 외부의 언어 환경
가) 간판 : 아래의 ①한글형과 ②영어형을 한글+영어형으로 교체하시기 바람.
① 한글형 : 보기) 열람실, 비품실, 어린이정보교실 등
② 영어형 : 보기) TOILET
③ 한글, 외국어 혼성형 : 보기) 북구디지털도서관사무실, 북구디지털도서관교양강좌실.
나) 안내판 : 아래 ②‘CCTV’는 ‘상황관찰기’, ‘3F Information’은 ‘3층 안내’로 바꾸어 주세요.
① 한글형 : 보기) 열람실이용안내
② 영어, 한글 혼성형 : 보기) CCTV 작동 중, 3F Information+한글.
③ 영어형 : 보기) 전광판, 폐건전지수거함.
다) 게시판 : ‘토요스쿨’의 ‘스쿨’을 ‘학교 또는 교실’로 개선 바람.
① 한글형 : 보기) 게시판
② 외국어, 한글 혼성형 : 보기) 토요스쿨우수기관
③ 이름 없는 게시판
라) 게시물
① 한글형 : 보기) 계단의 경고문, 이규희 작가님.
② 영어형 : 보기) AED(한글로 표시해 주세요)
마) 세운막(배너)
① 한글, 외래어 혼성형 : 보기) 주정차 단속 문자알림 서비스 신청하세요.
2) 내부의 언어 환경
가) 홍보물 - 없음.
나) 누리집
① 초기 화면
* 외래어, 외국어 남용이 좀 있습니다. - 사이트 맵, 사이트, 온라인, 센터, 멀티미디어, FAX(모사전송), 홈페이지(누리집), COPYRIGHT(C)2009 …ALL RIGHTS RESERVED.
공지사항 알림 창에 있는 외국어 : 프로그램, 네트워크, 로스쿨, 2019 BLESS 4U, 페스티벌, 휴먼라이브러리, 앨범, 배너, BOOK9운동.
② 큰 갈래
* 외래어, 외국어가 약간 보입니다. - 서비스(2회), 온라인, 사이트.
③ 작은 갈래
* 외래어, 외국어 남용이 많습니다.
㉮ 도서관소개 - BUSAN METROPOLITAN CITY BUKGU DIGITAL LIBRARY, Introduction, History(불필요한 장식적 영어로 삭제 요), 이 외에 서비스, 프로그램(2회)/ DVD, CD, 테이프, 비디오테이프, Vcd, Web-DB, 논문DB, 멀티실/ 멀티미디어, &(와/과로 바꾸든지 삭제하세요)/ ‘3F, 2F’의‘F’를 우리글 ‘층’으로 바꾸어 주세요/ 'EㆍPㆍS'는 우리말로 번역해 주세요./ 프린터, 카드, 데스크.
㉯ 이용안내 - User guide(삭제 요), 서비스(2회), PC, 컴퓨터, 코너, DB, 사이버/ 멀티미디어실, PC, DVD, 프린터, 스캐너, DVD, 코너(2회), 소프트웨어, 포토 샵CS, 메인PC.
㉰ 자료검색 - NEW(3회) 베스트(3회), 마이라이브러리(3회), 로그인(3회), 센터(3회), ISBN, isbn/ 키워드/ STEP 01, STEP 02/ 추천도서에 Totalddd, Articles, Now Pages/ 시리즈, 로맨스 & 판타지, 스프링 제본/ DB/ KSI, KISS, 데이터 베이스, 사이트.
㉱ 도서관행사 - 애니메이션
㉲ 문화행사 - 디지털, 리더, 워드, 인터넷, 메일, 온라인, ITQ, 워드프로세서/ 앨범/ 온라인, I-PIN.
㉳ 참여마당 - Total Articles Now, Pages(공지사항)/ SEARCH(설문조사)
* 갈래 이름이 거의 모두 띄어쓰기가 되어 있지 않습니다. 띄어쓰기가 안 되면, 읽기 능률이 떨어지고, 의미 전달에 오해나 장애를 초래할 수 있으므로 가능한 띄어쓰기를 하는 게 좋습니다.
보기) : 이용√안내, 이용√시간, 독서회원√가입, 자료√이용√안내, 자료실√안내, 찾아가는√도서대출√서비스, 장애인√택배, 관내√대출, 신규√회원, 전화√문의, 관외√대출, 대출권√수, 어린이√정보교실, 이용√대상, 이용√시간, 소장√자료.
「공지사항」의
“북구 평생학습관 강사 네트워킹 역량 강화” - 강의√일시, 강의√장소, 모집√인원, 접수√시작, 접수√방법.
“2019 BLESS 4U 평생학습 페스티벌 휴먼 라이브러리 BOOK구 사람책을 읽다” - 강의√일시, 강의√장소, 강의√대상 등.(이 제목은 외국어 남용과 국어기본법에 비추어 볼 때 문제가 많은 문장입니다.)
4. 결론
간판 등 외부 언어를 국제화 시대에 부응하여 ‘한글+영어형’으로 통일해 주시기 바랍니다. 누리집에는 외래어나 외국어가 많이 쓰이고, 갈래 이름이나 문서 등에 띄어쓰기가 다소 틀리고 있어 개선이 필요합니다. 주의할 것은 우리말이 있는데도 외래어나 외국어를 쓰는 일이 없도록 할 것이며, 특히 외국어를 한글 없이 직접 표기하는 것은 국어기본법 위반이므로 반드시 시정해 주시기 바랍니다. 요컨대 직원들이 외국어나 외래어보다 한글을 즐겨 쓰고 사랑할 수 있도록 교육시켜 주시고, 한국어가 한국에서 국어의 역할을 제대로 하는 주체성을 회복할 수 있도록 협조하여 주시기를 건의합니다.
2019. 8. 31.
우리말글사랑행동본부 회장
건의서에 대한 답변서
보낸 사람 : 장영은 <s6706@korea.kr> 보낸 날짜 : 19.10.01 14:21
○ 우리 도서관에 방문하여 언어 환경 조사 및 개선사항 건의 등 도서관 운영에 적극적으로 관심을 가져주셔서 감사드립니다.
○ 귀하께서 건의하신 도서관 운영 전반에 대한 외국어·외래어 남용, 잘못된 띄어쓰기 개선에 대해 아래와 같이 답변드립니다.
○ 도서관 내·외부 간판, 안내판 등의 시설물 교체는 예산이 수반되어야 함에 따라 즉각적으로 시정하기에는 어려운 실정이지만, 향후 새로 제작하는 안내판 등에는 귀하의 의견을 충분히 검토하여 반영할 수 있도록 하겠습니다.
○ 또한 누리집 게시글에 대한 사항은 세부내용을 검토하여 수정할 수 있는 사항은 확인 후 조치하겠으며, 아울러 귀하의 건의서를 도서관 전체 담당자들과 공유하여 차후 같은 사례가 반복되지 않도록 언어 환경 개선을 위해 노력하겠습니다.
○ 기타 더 궁금한 사항은 북구디지털도서관(051-309-4945)으로 문의하여 주시면 상세히 답변드리겠습니다. 감사합니다.
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.